Пятница, 03.05.2024, 03:04
Приветствую Вас Мусафир-Гость
Главная | Регистрация | Вход
Сайт Ибадлаева Рустема о Крымскотатарской и Восточной кухне.

Главная » Статьи » Мои статьи

Календарные праздники крымских татар
Наврез

Древний праздник земледельцев. Отмечается как начало нового хозяйственного года и весны.

Наврез - это иранское слово: нав - новый и рез (руз) - день. Праздник проводится 21 марта в день вхождения Солнца в созвездие Овна (Овцы), по-крымскотатарски - Къозу, когда день равен ночи. Обычай празднования Навреза среди крымских татар возник не позже XII-XIII вв., вместе с принятием ислама.

Основные этапы празднования Навреза:

Проводы старого хозяйственного года
За неделю до праздника хозяйка начинает готовиться к нему: производит побелку, уборку подсобных помещений, откладывает для сжигания старые, негодные вещи. Мужчины готовятся к пахоте, ремонтируют сельскохозяйственный инвентарь. Мальчики готовят маски и костюмы козы (шуба наизнанку с приделанным к ней хвостом). Накануне праздника женщины варят яйца, но не красят их. Пекут кобете (слоеный мясной пирог), всевозможные национальные печенья. В праздничный вечер разводят костер, в нем сжигают старые вещи, брызгают водой друг на друга. С началом темноты мальчики собираются группами по 3-7 человек. Один из них наряжается козой, другие надевают приготовленные маски. В руках у них ветки с укрепленными цветами подснежника. Мальчики группами переходят от одного двора к другому и поют новогодние песни. Хозяева угощают детей сладостями, орехами. Девушки за два дня до Навреза собираются в одном из домов, где ведут приготовления для гадания в новогоднюю ночь. Для этого в кувшин с водой они бросают свои кольца или ожерелья, и кувшин этот в ночь перед Наврезом ставят под куст розы. На следующую ночь, накануне Навреза, девушки собираются возле этого куста. Самой младшей из них завязывают глаза, и она вытаскивает из кувшина украшения, в шутливой форме предсказывает судьбу их хозяйки в наступающем новом году (выйдет ли она в этом году замуж, каков будет ее суженый, в какой дом она попадет)...

Встреча нового года
В день Навреза пожилые люди после утреннего намаза посещают кладбище, где приводят в порядок могилы, читают поминальные молитвы, в которых просят Бога и духов усопших о хорошем урожае, умножении стада. Таким образом, живые как бы общаются с душами усопших. Накануне праздника женщины варят яйца, готовят белую халву, пекут кобете, готовят суп из курицы с лапшой; считается хорошей приметой, если лапша "убежит" из кастрюли: значит, год будет урожайным. В этот день девочки и мальчики одеты в праздничные наряды зеленого цвета, олицетворяющего пробуждение природы.

Первая борозда

Наврез является первым месяцем начала полевых работ. Мужчины выходили в поле. Самый уважаемый старец, прочитав молитву, проводил первую борозду и бросал в землю первую горсть семян будущего урожая. Этнографические материалы свидетельствуют, что Наврез (21 марта) для крымских татар первоначально означал хозяйственный новый год, который заканчивался 22 сентября - после праздника Дервиза.


Хыдырлез


В празднике Хыдырлез отражается сложная этническая история крымских татар. В его обрядах и обычаях прослеживаются истоки верования, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа. Праздник отмечается в пятницу 1-й недели месяца къуралай (май). После Хыдырлеза начинается социальный год. Накануне хозяйки затевают тщательную уборку по всему дому, так как, по поверью, грязный дом Хыдырлез не посещает. Считается, что если беременная женщина нарушит эту традицию, то роды могут быть трудными. Вечером хозяйки выпекают круглые хлебцы (къалакай), кобете. В селах рядом с джами (мечетью) молодежь готовится разжечь костер. Вечером к этому месту собираются жители всего села. После вечернего намаза (молитвы) самый уважаемый житель села разжигает костер и первым прыгает через него, а за ним остальные мужчины, затем юноши и мальчики. Прыгая, произносят: "Трудности иноверцу, а благополучие мне". Потом мужчины уходят. За это время пламя угасает, и тогда через костер начинают прыгать женщины и девушки.

По поверью, в ночь перед праздником дети, боясь страшных сновидений, мажут себе головы, губы и ступни чесноком, читают на ночь молитвы. Вечером хозяйки рассыпают по подоконнику горсть пшеницы, скот выводят из хлева и окуривают его дымом от "дурного глаза". В день праздника после утренней молитвы хозяйка доит корову, овец и обрызгивает молоком вход в хлев. В этот день каждая семья старается посадить деревце (мужчины - яблоню, женщины - грушу) или цветы. Этот праздник крымские татары стараются проводить на природе, вблизи родника. На поляне заранее устанавливаются качели. Девушки увивают их цветами и качаются на них. Женщины обсыпают друг друга зеленью и скатываются с горки. Неотъемлемая часть праздника - это спуск с горки заранее испеченных хлебцев. Если хлебец упадет лицевой стороной вверх, то будет хороший урожай, а если наоборот, то год будет неурожайный. Мужчины состязаются в борьбе (куреш). На этом празднике парни и девушки знакомятся друг с другом, происходят смотрины невест, их выбор. Всеобщее веселье завершается обязательным исполнением общего танца хоран (групповой танец, образующий круг).

Из этнографических материалов следует, что крымскотатарские весенние праздники Наврез и Хыдырлез представляют собой комплекс обрядов и обычаев, которые направлены на задабривание сил природы с целью получения богатого урожая и увеличения поголовья скота. В них просматриваются элементы культуры земледельца и скотовода.

"Легенда о Къыдырлез"

"Кыдырлез омыл лицо водой, посмотрел в ручей. — Сколько лет прошла, опять молодой. Как земля — каждый год старой засыпает, молодой просыпается. Посмотрел вокруг. Синим стало небо, зеленым — лес, в ручье каждый камешек виден.
— Кажется, не опоздал, — подумал Кыдырлез и стал подниматься в гору. У горы паслась отара. Блеяли молодые барашки, к себе звали Кыдырлеза. — Отчего в этот день коней, волов не трогают, не запрягают, а нас на шашлык берут? — остановились, спрашивая, овцы. Подогнал их чабан: — Нечего даром стоять. По тропинке ползла змея. — Кыдырлез, видимо, близко, — подумал пастух. — Когда Кыдырлез молодым был, с коня змею копьем убил С тех пор, когда он идет, всегда змея от него убегает.

Поднял чабан камень, чтобы убить змею. Крикнул ему Кыдырлез:
— Лучше ложь в себе убей, чем змею на дороге. Не коснулось слово сердца чабана, и убил он змею.
— Хорошо вышло, Кыдырлез будет очень доволен. Вздохнул Кыдырлез, посмотрел вниз

Внизу, по садам, под деревьями, сидели люди, готовили на шашлык молодого барашка.
— Ай, вкусный будет; когда придет Кыдырлез, есть чем угостить.
— Может быть, прежде ходил, теперь больше не ходит, — сказал один.

Засмеялся другой:
— Наш Абибулла крепко его ожидает. Думает, покажет ему ночью Кыдырлез золото; богатым будет.
Сидел Абибулла на утесе, молчал.
— Отчего молчишь, Абибулла? Старым стал прежде всегда хорошую песню пел.
И запел Абибулла:
— Ждем тебя, Кыдырлез, ждем; прилети, Кыдырлез, к нам сегодня; принесись на светлых струях; заиграй, музыка сердца. Чал, чал, чал!..
Прислушался Кыдырлез, подумал:
— Вот золота ищет человек, а золото — каждое слово его
Протянулись руки к солнцу. Брызнули на землю лучи. Сверкнул золотом месяц на минарете. Пел Абибулла -
— Золотой день пришел к бедняку — Кыдырлез не обидит людей . Чал, чал, чал!.. Пел и вдруг затих.
Не любит его Хатиджэ, хоть говорит иногда, что любит. Нужен ей другой, нужен молодой, богатый нужен.
— Богатый — значит умный, — говорит она. — Был первый муж богат — хочу, чтобы второй еще богаче был. Все сделаю тогда, все будет в руках.

Смотрит Абибулла вперед, не видит — что близко, что далеко — видит, где другие не видят. Ищет глазами Кыдырлеза среди гор и леса. Верит, что придет он. Обещает поставить ему на старом камне свечу из воска, балмуму. Понял Кыдырлез, чего хочет Абибулла, покачал головой. — Те, что пьют и едят по садам, счастливее этого. Пили и ели люди по садам, забыли об Абибулле и Кыдырлезе. Не заметили, как пришла ночь. Зажег Абибулла на старом камне свечу, ждет Кыдырлеза. Долго ждет.

Поднялась золотая луна; услышал шорох в кустах; заметил, как шевельнулись ветки, как осветил их дальний огонь.
— Ты хотел меня, — сказал голос. — Вот я пришел. Знаю, зачем звал. Молодым был, только песню любил, старым стал — женщину хочешь. Для нее золото ищешь.
— Для нее, — сказал сам себе Абибулла.
— Слышишь, Абибулла, как шумит ручей, молодой ручей, как колышется трава, свежая трава. Только старый ты — не услышишь завтра.
— Слышишь, как твое сердце бьется, хочет поспеть за другим, молодым. Не успеет только.
— Имел в себе золото ты, было легким оно. Из земли захотел А поднимешь?
Не слушал дальше Абибулла; бросился в кусты, откуда был свет.
— Не опоздать бы.
Бежал к свету по лесу, рвал о карагач одежду, изранил себя.
— Теперь близко. Слышал сам голос Кыдырлеза. В двух шагах всего.

И увидел Абибулла, как под одним, другим и третьим кустом загорелись огнем груды золота. Подбежал к ним; брал руками горящие куски, спешил спрятать у себя на груди. Плакал от радости, звал прекрасную Хатиджэ. Тяжело было нести. Подкашивались ноги, не помнил, как добрался до деревни. Не было даже сил постучать к Хатиджэ. Упал у порога.
— Кыдырлез дал много золота. Все твое. Принес тебе, моя чудная.
Шли тихо слова, не доходили до Хатиджэ. Спала крепко она, обняв руками другого. Не нужен ей больше Абибулла. И умер Абибулла. Абибулла-ольдю. Может быть, лучше, что умер, не взяв в руки прекрасного. Если бы взял, может быть, оно перестало бы быть таким. Кто знает. Уходил Кыдырлез из тех мест, думал:
— Ушел с земли Абибулла-певец, ничего, придет на его место другой. Пройдет одно лето, придет другое. Оттого никогда не умрет Кыдырлез."


Источник: http://www.crimea.edu/crimea/etno/ethnos/crim_tat/#m23
Категория: Мои статьи | Добавил: irus2006 (07.05.2010)
Просмотров: 6280 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 EronmeloRer  
нужно проверить :)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Наш опрос
Ваше любимое крымскотатарское блюдо
Всего ответов: 667
Статистика
Категории каналов
Avdet (5)
stalik (3)
cinza (1)
dermen (1)
hoshaf (1)
perec (1)
yazma (1)
zelen (1)

Rambler's Top100 Использование материалов сайта лишь с разрешения Ибадлаева Рустема и публикацией ссылки на материалы сайта
Copyright MyCorp © 2024Сайт управляется системой uCoz
My Great Web page